[zdanie po koreańsku: Wykorzystywane do ubijania gotowanych ziemniaków
angielskie tłumaczenie: Życie służy do ubijania ziemniaków]
drrrr.youkyung: 발견하고, 실없이 웃고있다.
Tłumaczenie: Znalezione, ten nonsens mnie rozbawił.
2 września 2017:
drrrr.youkyung: 간만에 시디들 #tameimpala #mew #fosterthepeople
Tłumaczenie: [Powrót do płyt] CD po długim czasie #TameImpala #Mew #FosterThePeople
4 września 2017:
drrrr.youkyung: 능곡에 샵을 낸 마루쌤이 핑크핑크 머리를 해주셨다! 많은 머리숱때문에 쵸큼 구박받았지만 예쁜 머리가 나왔다! #살롱메라키#일산#능곡#일산미용실#능곡미용실#헤어샵#미용실#살롱메라키마루쌤#최고
Tłumaczenie: [Odwiedziłam] salon w Neunggok, Maru-sem zrobiła mi różowo-różowe włosy! Obawiałam się tak mocnego rozjaśniania, jednak fryzura wyszła ślicznie! #SalonMeraki #Ilsan #Neunggok #SalonFryzjerskiIlsan #SalonFryzjersNeunggok #HairShop #SalonFryzjerski #SalonMerakiMaru-sem #Najlepsi
13 września 2017:
drrrr.youkyung: 사고나서 뼈가 가루가 나셨다는 우리의 웬수ㄷ...제자님을 위해 선물을 만들고 있다
Tłumaczenie: brak
24 września 2017:
[ drrr.youkyung: Zachciało mi się zrobić grzywkę i wyprostować [włosy], co mam robić?ㅠㅠ
weirdmeraki: ㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱ
drrr.youkyung: ㅋㅋㅋㅋㅋ 1. stopień nieszczęścia.....Mogę do was wpaść, prawdaaa?
weirdmeraki: Stawimy temu czoła
drrr.youkyung: Muszę zapamiętać, że to praca wykonywana ręcznieㅠㅠ ]
Tłumaczenie: brak #SalonMeraki #SalonFryzjersNeunggok #SalonMerakiMaru-sem #ToBeContinued*
* Youkyoung zapisała w hangulu angielski zwrot: ciąg dalszy nastąpi
29 września 2017:
drrrr.youkyung: 앞머리가 생겼다. 일본 잡지같다. #살롱메라키 #일산미용실 #뿌염할때만나용
Tłumaczenie: Zrobiłam sobie grzywkę. Wyglądam jak z japońskiego czasopisma. #SalonMeraki #SalonFryzjerskiIlsan #SpotkamySięKiedyBędęChciałaZmienić[Fryzurę]
Źródło: drrrr.youkyung @ Instagram
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz